Dominikanischer Slang
Mit diesen Ausdrücken beeindruckst du jeden Dominikaner — sie werden überrascht und begeistert sein:
| Ausdruck | Bedeutung | Verwendung |
|---|---|---|
| ¿Qué lo que? (KLK) | Was geht? / Hey! | Die universelle Begrüßung. Antwort: „Aquí, tranquilo" (Alles gut) |
| Vaina | Ding / Sache / Zeug | DAS dominikanische Wort. Kann alles bedeuten: „Pásame esa vaina" (Gib mir das Ding), „¡Qué vaina!" (So ein Mist!), „Esa vaina ta buena" (Das Ding ist gut) |
| Tigre / Tíguere | Schlauer Typ / Straßenschlauer | Kann positiv (schlau, streetwise) oder negativ (Betrüger) sein. „Ese tipo es un tíguere" (Der Typ ist gerissen) |
| Chin | Ein bisschen | „Dame un chin" (Gib mir ein bisschen). Statt „un poco" |
| Pana | Kumpel / Freund | „¿Qué lo que, mi pana?" (Was geht, mein Freund?) |
| Guapo/a | Mutig / wütend (NICHT hübsch!) | In der DomRep bedeutet „guapo" wütend, nicht attraktiv! „Ella ta guapa" = Sie ist sauer |
| Jevi | Cool / super | „Eso ta jevi" (Das ist cool). Vom englischen „heavy" |
| Coño | Ausruf (verdammt!) | Ständig verwendet, als Überraschung, Ärger oder Begeisterung. „¡Coño, qué bonito!" (Wow, wie schön!) |
| Dime a ver | Erzähl mal / Sag schon | Oft als Begrüßung am Telefon: „Dime a ver, ¿qué pasó?" |
| Tranquilo/a | Ruhig / entspannt / alles gut | Die Lebensphilosophie in einem Wort. „Tranquilo, no hay problema" |
Bonus: Wenn du „¿Qué lo que, mi pana?" sagst und dabei lächelst, hast du sofort einen Freund. Garantiert.
💡 Tipp
Das Wort „Vaina" ist das Schweizer Taschenmesser des Dominikanischen — es kann Substantiv, Adjektiv, Ausruf und Philosophie gleichzeitig sein. Lerne es, benutze es, und du wirst sofort respektiert. Aber Vorsicht: „¡Qué vaina!" in einem ernsten Ton bedeutet „So ein Scheiß!" — Kontext ist alles.